1.4 KiB
1.4 KiB
اگر معلوم بوده باشد
این را می توان به صورت معلوم نوشت. ترجمه جایگزین: «اگر مردم میدانستند» یا «صاحب آن میدانست»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive را ببینید)
قبل از آن شاخزن میبود
«پیشتر حیوانهای دیگری را شاخ زده بود»
صاحبش آن را نگاه نداشت
این به این معنا است که صاحب آن، گاوش را به صورت ایمن درون یک حصار نگاه نداشته است. این را میتوان به صورت واضح در ترجمه نوشت. ترجمه جایگزین: «صاحبش آن را درون حصار نگاه نداشت»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-explicit را ببینید)
البته گاو به عوض گاو بدهد
صاحب آن گاو قاتل، میبایست گاوی به مردی که گاو خود را از دست داده است، بدهد.این را میتوان به صورت واضح در ترجمه نوشت. ترجمه جایگزین: «صاحب آن نَرِّهگاو قاتل میبایست قطعاً یک نَرِّهگاو زنده به صاحب نَرِّهگاو مرده بدهد»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-explicit را ببینید)