fa_tn/exo/14/04.md

1.5 KiB

اطلاعات کلی:

یهوه به راهنمایی موسی درباره جایی که باید بروند و آنچه او انجام خواهد داد، ادامه می‌دهد.

دل‌ فرعون‌ را سخت‌ گردانم

در اینجا «دل» به فرعون اشاره دارد. نگرش سرسختانه او به این که دل او سخت باشد، تشبیه شده است. به روشی که عبارتی مشابه را در خروج ۹: ۱۲ ترجمه نمودید، نگاه بیاندازید. ترجمه جایگزین: «سبب خواهم شد فرعون بیشتر نافرمان شود»

(آدرس‌های [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)

ایشان‌ را تعاقب‌ كند

«فرعون اسرائيلیان را تعقیب خواهد نمود»

جلال‌ خود را جلوه‌ دهم

«مردم من را جلال خواهند داد»

مصریان‌ بدانند كه‌ من‌ یهوه‌ هستم‌

«مصریان درخواهند یافت که من یهوه، تنها خدای حقیقی هستم»

[پس اسرائیلیان چنانچه دستور داده شده بود، اردو زدند]

این را می‌توان به شکل معلوم نوشت. ترجمه جایگزین: «پس اسرائیلیان چنانچه یهوه ایشان را راهنمایی کرده بود، اردو زدند»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive را ببینید)