1.9 KiB
مجلس شراب
این جمله را به حالت معلوم میتوان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «جایی که خادمین با شراب پذیرایی میکردند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive
بستر
مبلمان بزرگی که شخص میتوانست روی آن بنشیند یا دراز بکشد.
آیا ملكه را نیز به حضور من در خانه بیعصمت میكند؟
پادشاه این سؤال را مطرح میکند تا تعجب و عصبانیتش را از آنچه که هامان انجام میداد، نشان دهد. این سؤال را در قالب جمله خبری میتوان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «او حتی جرأت پیدا کرده که ملکه را در حضور و خانه پادشاه بیعصمت کند!»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ملکه را بیعصمت میکند؟
«بیعصمت کردن ملکه.» این عبارت روشی محترمانه است که به تجاوز جنسی کردن، اشاره میکند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
سخن هنوز بر زبان پادشاه میبود
بیرون آمدن سخن از دهان کنایه از صحبت کردن است. ترجمه جایگزین: «هنوز پادشاه سخن میگفت»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
روی هامان را پوشانیدند
ظاهراً آنان به این دلیل این کار را کردند که فهمیدند پادشاه قصد کشتن هامان را دارد. ترجمه جایگزین: «خدمتکاران به نشانه این که او باید کشته شود، صورت هامان را پوشاندند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-symaction]])