1.1 KiB
1.1 KiB
او را به سنگ سنگسار كنند تا بمیرد
«به او سنگ پرتاب کنند تا بمیرد»
بدی را از میان خود دور كردهای
صفت «بدی» را میتوان در قالب عبارت اسمی ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «شما باید شخصی که کارهای ناپسند انجام میدهد را از میان اسرائیلیان حذف کنید» یا «شما باید این شخص شرور را بکشید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
تمامی اسرائیل
کلمۀ «اسرائیل» کنایه از قوم اسرائیل است. ترجمه جایگزین: «تمامی قوم اسرائیل»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
بشنوند، خواهند ترسید
معنی کامل این عبارت را میتوان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «دربارۀ آن چه برای پسر اتفاق افتاده خواهند شنید و میترسند که مردم آنها را نیز مجازات کنند»