26 lines
1.4 KiB
Markdown
26 lines
1.4 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
|
|
|
موسی به صحبت کردن با قوم اسرائیل ادامه میدهد.
|
|
|
|
# متوجه باش كه همه این سخنانی را كه من به تو امر میفرمایم بشنوی
|
|
|
|
«به دقت گوش کن و هرآنچه را که به تو دستور میدهم اطاعت کن»
|
|
|
|
# تا برای تو و بعد از تو برای پسرانت نیكو باشد
|
|
|
|
اینجا «پسران» منظور تمام نسل آنها است. ترجمه جایگزین: «تا تو و نسل تو کامیاب شوند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# هنگامی كه آن چه نیكو و راست است بجا آوری
|
|
|
|
کلمات «نیکو» و «راست» معانی یکسانی دارند و بر اهمیت رفتار صحیح تأکید میکنند. ترجمه جایگزین: «وقتی تو آن چه درست است را انجام میدهی»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# آنچه در نظر یهُوَه نیكو و راست است
|
|
|
|
چشمها به دیدن، و دیدن به افکار یا داوری اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «آن چه در داوری یهوه نیکو و راست است» یا «آن چه یهوه نیکو و راست در نظر میگیرد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|