fa_tn/2sa/16/08.md

1.2 KiB

خداوند...بر تو رد كرده‌

خداوند[یهوه] آنها را مجازات می‌کند. چنین امری را می‌توان در ترجمه مشخص کرد. ترجمه جایگزین: «یهوه...مجازات کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

خون‌ خاندان‌ شاؤل‌

کلمه «خون» اشاره به اعضای خانواده شائول دارد که به قتل رسیده‌اند. پادشاه مسئول مردن آنها بود. ترجمه جایگزین: «برای کشتن بسیاری از خانواده شائول»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

كه‌ در جایش‌ سلطنت‌ نمودی‌

داوود بر همان مردمی حکومت می‌کرد که شائولْ پادشاه آنها بود. ترجمه جایگزین: «به جای کسی که به عنوان پادشاه حکومت می‌کنی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

به‌ دست‌ پسر تو اَبْشالوم‌

کلمه «دست» اشاره به کنترل دارد. ترجمه جایگزین: «تحت کنترل اَبْشالوم‌»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)