16 lines
825 B
Markdown
16 lines
825 B
Markdown
# اینك حال
|
|
|
|
این عبارت برای جلب توجه شخص به آنچه که در ادامه گفته میشود به کار رفته است. ترجمه جایگزین: «گوش بده»
|
|
|
|
# بندۀ تو
|
|
|
|
اَبْشالوم خود را «بنده تو» خطاب قرار میدهد تا به این طریق احترام خود به داوود را نشان دهد.
|
|
|
|
# پشمبرندگان
|
|
|
|
میان اسرائيلیان رسم بود که بعد از تراشیدن پشم گوسفندان مهمانی بگیرند.
|
|
|
|
# تمنّا اینكه پادشاه
|
|
|
|
اگرچه او با پادشاهی که پدرش بود حرف میزد ولی به جای استفاده از «تو» او را «پادشاه» خطاب قرار میدهد تا به او ادای احترام کند.
|