1.2 KiB
1.2 KiB
آیا گمان میبری كه...فرستاده است؟
سروران[رهبران] از سوالی استفاده میکنند تا به پادشاه بگویند که نباید به داوود اعتماد کنند. ترجمه جایگزین: «اشتباه میکنی اگر فکر میکنی که...فرستاده است!» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
تجسّس نموده
مخفیانه کسب کردن اطلاعات در مورد کسی.
آیا داود...منهدم سازد؟
رهبران این سوال را از پادشاه پرسیدند تا به او بگویند که نباید به داوود اعتماد کند: «باید بدانی که داوود...سرنگون میسازد.»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
آن را منهدم سازد
کلمه «آن» اشاره به شهر دارد و شهر کنایه از مردمی است که در آن زندگی میکردند. ترجمه جایگزین: «برای غالب آمدن بر ما»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
شهر
اینجا «شهر» به شهر ربَه، پایتخت عمونیان اشاره دارد.