12 lines
1.0 KiB
Markdown
12 lines
1.0 KiB
Markdown
# در خانۀ سرو آزاد ساكن میباشم
|
||
|
||
سرو نوعی درخت است که به خاطر استوار بودنش معروف است. اگر معادلی برای این درخت در فرهنگ خود دارید از آن کلمه در این قسمت استفاده کنید در غیر این صورت میتوانید ترکیب کلمات را تغییر دهید. ترجمه جایگزین: «من در خانهای استوار و دائم زندگی میکنم»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# تابوت خدا در میان پردهها ساكن است
|
||
|
||
چادر[پردهها] محل سکونت موقت است. اگر مخاطبین در فرهنگ شما با چادر آشنا نیستند، میتوانید در این قسمت از کلمهای متفاوت استفاده کنید. ترجمه جایگزین: «تابوت عهد خدا در جایی موقت میماند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|