949 B
949 B
در خدمت خداوند نیکو ماهر بودند
عبارت فوق دلیل سخنان تشویق کننده حزقیا به آنها بود. ترجمه جایگزین: «زیرا آنها از خدمت به یهوه آگاهی داشتند» یا «زیرا آنها ماهرانه یهوه را خدمت میکردند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish)
پس[آنها] مرسوم عید را خوردند
کلمه « آنها » نشانگر مردم اسرائيل است.
یهوه را تسبیح خواندند [اقرار کردند]
معانی محتمل عبارتند از ۱) « تسبیح » به معنی بزرگ خواندن خدا است. ترجمه جایگزین: «ستایش یهوه» یا ۲) «اقرار» در اینجا بیانگر پذیرفتن گناهانشان است. ترجمه جایگزین:«آنها به گناهانشان نسبت به یهوه اقرار کردند»