642 B
642 B
پس عُزّیا با پدران خود خوابید
عبارت فوق روشی مودبانه برای اعلان مرگ شخص است. ترجمه جایگزین: «پس عزیا فوت کرد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
او را با پدرانش دفن کردند
« مردم او را در مجاورت اجدادش به خاک سپردند » یا « آنها او را در جایی دفن کردند که اجدادش به خاک سپرده شده بودند »
پسرش یوتام در جایش پادشاه شد
« پس از عزیا پسرش یوتام، پادشاه شد »