1019 B
1019 B
او[ عزیا] بیرون رفته، با فلسطینیان جنگ كرد
در اینجا « عزیا » بیانگر او و ارتش تحت فرمانش است. ترجمه جایگزین: «عزیا ارتش خود را برای جنگ با فلسطینیان رهبری کرد» یا «عزیا همراه با سپاهیانش برای جنگ با فلسطینیان رهسپار شد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
منهدم ساخت...بنا نمود
ضمایر « او » و « به او » بیانگر عزیا و سپاهیانش است. ترجمه جایگزین: «عزیا همراه با سپاهیانش منهدم ساختند... آنها شهرها را بنا نمودند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
یبْنَه
شهری در شمال یهودا بود.
(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
زمین اشدود
« زمینهای اطراف اشدود » یا « در مجاورت اشدود »