18 lines
1.1 KiB
Markdown
18 lines
1.1 KiB
Markdown
# تمامی اسرائیل را دیدم
|
|
|
|
در اینجا « اسرائیل » به ارتش اسرائيل اشاره میکند. ترجمه جایگزین:« تمامی ارتش اسرائیل را دیدم»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# مثل گوسفندانی كه شبان ندارند
|
|
|
|
سپاهیان به گوسفندانی تشبیه شدهاند که هیچ کس آنها را هدایت نمیکند، چرا که پادشاه که حکم شبانشان را داشته، فوت کرده است.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# كه شبان ندارند
|
|
|
|
یهوه از پادشاه به گونهای سخن میگوید که گویی شبان بوده است درست همان طور که چوپان وظیفه نگهداری و محافظت گوسفندان را به عهده دارد، پادشاه نیز مسئول هدایت و حمایت مردمش است. ترجمه جایگزین: «مردم دیگر رهبری ندارند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|