2.1 KiB
سلیمان پادشاه ساخت
نویسنده از سلیمان که کارگرانی برای ساخت سپرها در اختیار داشت، به گونهای سخن گفته که گویی سلیمان آنها را ساخته بود. ترجمه جایگزین: «سلیمان پادشاه کارگرانی را برای ساختن در اختیار داشت» یا «کارگران سلیمان پادشاه ساختند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
دویست سپر
«۲۰۰ سپر بزرگ »
(See: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
طلای چکشی
« طلایی که مردم برای تبدیل به ورقههای نازک چکش کاری کرده بودند »
برای هر کدام ششصد مثقال طلا بكار برده شد
در اینجا عبارت « به کار برده شد » به معنی ساخته شدن از چیزی است. معانی محتمل عبارتند از ۱) سپرها با ورقههای طلا روکش شده بودند. ترجمه جایگزین: «آنها هر سپر را با ششصد مثقال طلا روکش کردند» یا ۲) سپرها از طلا ساخته شده بودند. ترجمه جایگزین: «آنها ششصد مثقال طلا برای ساخت هر سپر به کار بردند»
ششصد مثقال طلا
مثقال واحد وزن و معادل ۱۱ گرم است. شما میتوانید آنرا بر اساس مقیاس امروزی تبدیل کنید. ترجمه جایگزین: «شش و نیم کیلوگرم طلا»
(See: rc://*/ta/man/translate/translate-bweight)
ششصد مثقال
کلمه « مثقال »[ شِکِل] در متن عبری دیده نمیشود. در بعضی از نسخ جدید به جای آن از واحد بکاه استفاده شده که فقط معادل نیم مثقال است. در هر نسخهای که از این مقیاس استفاده شده، میبایست به معادل آن در سیستم متریک برابر با سه گرم نیز اشاره کنند.