1.5 KiB
گفتند...گفتند
«آنها به خود گفتند...به یکدیگر گفتند» یا «آنها به یکدیگر گفتند...به یکدیگر گفتند.» جمله دوم را ممکن است به روشنی اشاره به آنچه داشته باشد که فلسطینیان به یکدیگر گفتهاند. جمله اول احتمالاً اشاره به آنچه دارد که به آن فکر میکنند، اگرچه ممکن است به آنچه به یکدیگر گفتهاند نیز اشاره داشته باشند. در صورت امکان این قسمت را به نحوی ترجمه کنید که متکلم آن مشخص نشود.
خدا...آمده است
فلسطینیان خدایان بسیاری را میپرستیدند، پس شاید باور داشتند که این یکی از خدایان است یا یکی از خدایانی است که آنها نمیپرستیدند و اکنون آن خدا به اردوگاه آنها آمده است. معنای محتمل دیگر این است که این کلمات اسمی خاص برای خدای اسرائيل هستند: «یهوه آمده است.» چون ۴: ۸ از «خدایان» استفاده کرده، برخی از ترجمهها «خدایان آمدهاند» ترجمه کردهاند که «این خدایان هستند که آمدهاند» است.[در فارسی متفاوت انجام شده]