fa_tn/1ki/22/11.md

1.1 KiB

شاخ‌های‌ آهنین‌ برای‌ خود ساخته‌

«برای خودش شاخ‌های آهنی درست کرده»

اَرامیان‌ را به‌ اینها خواهی‌ زد تا تلف‌ شوند

اعمال نبی، استعاره‌ای نمادین هستند که نمایانگر روشی است که اَخاب، اَرامیان را مغلوب می‌سازد. سپاه اَخاب با قدرت عظیم پیروز خواهند شد، همان طور که یک گاو نر به حیوانات دیگر حمله می‌کند.

(See: [[rc:///ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

تا تلف شوند

اینجا به نحوی از هلاکت ارتش دشمن سخن گفته شده که گویی آنها بلعیده می‌شوند. این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تا شما آنها را نابود کنید» یا «تا شما آنها را از بین ببرید»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])