20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
# اسرائیل را به آنها مرتكب گنـاه ساخته بودند
|
|
|
|
هدایت کردن قوم به انجام کاری، به تحت تأثیر قرار دادن آنها برای انجام آن کار اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «آنها اسرائیل را به انجام گناه سوق دادند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# اسرائیل را به آنها مرتكب گنـاه ساخته بودند
|
|
|
|
اینجا کلمۀ «اسرائیل» به ده سبط شمالی اسرائیل اشاره میکند. بعشا و اِیلَه پادشاه آنها بودند.
|
|
|
|
# ایشان به اباطیل خویش خشم یهُوَه، خدای اسرائیل را به هیجان آوردند
|
|
|
|
خدا از مردم خشمگین شد چون آنها بتها را میپرستیدند. معنی این عبارت را میتوان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنها یهوه، خدای اسرائیل را به خاطر پرستش بتها عصبانی کردند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# خدای اسرائیل
|
|
|
|
اینجا کلمه «اسرائیل» به همۀ دوازده قبیله از نسل یعقوب اشاره میکند.
|