1.6 KiB
کلام خداوند نازل شد
این اصطلاحی است که برای اعلام آنچه خدا به نبی یا قومِ خود میگوید، به کار رفته است. به نحوۀ ترجمه آن در کتاب اول پادشاهان ۶: ۱۱ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «یهوه پیغامش را میگوید» یا «یهوه کلامش را میگوید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
تمام شرارتی كه در نظر خداوند بجا آورده
در نظر یهوه، به داوری یهوه اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «تمام آنچه بعشا انجام میداد، در داوری یهوه ناپسند [شریرانه] بود» یا «تمام آنچه بعشا انجام میداد، یهوه ناپسند [شریرانه] درنظر میگرفت»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
خشم او را به هیجان آورده
این معنای «خشم» را میتوان در قالب صفت «خشمگین» بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که یهوه بسیار خشمگین شود» یا «خدا را بسیار خشمگین کردند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
به اعمال دستهای خود
اینجا به بعشا با اصطلاح« دستهای خود» اشاره شده است. اینجا از تمام اعمال او به عنوان «کارهایش» صحبت میکند. ترجمه جایگزین: «از طریق کارهایی که بعشا انجام داده است»