1.5 KiB
1.5 KiB
كه تو بنا میكنی
سلیمان به خادمینش فرمان داد که بنا را بسازند. ترجمه جایگزین: «که خادمینت میسازند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
در فرایض من سلوک نموده
کلمه «راه رفتن» استعاره از «زندگی کردن» یا «اطاعت کردن»است. ترجمه جایگزین: «همیشه از تمام فرایض من اطاعت نموده»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
احکام [عدالت] را به جا آوری
معانی محتمل ۱) «تمام احکام مرا انجام دهی» یا ۲) «با افرادی که بر آنها سلطنت میکنید، عادلانه رفتار کنید.»
جمیع اوامر مرا نگاه داشته، در آنها رفتار نمایی
این دو عبارت اساساً معانی مشابهی دارند و بر اهمیت اطاعت از احکام خدا تأکید میکند. ترجمه جایگزین: «با دقت از تمام آن چه میگویم تا انجام دهید، اطاعت کنید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
آن گاه سخنان خود را كه با پدرت، داود، گفتهام با تو استوار خواهم گردانید
«هرچه را که به پدرت داوود قول دادهام که برای تو انجام دهم، به عمل خواهم رسانید»