fa_tn/1ch/15/18.md

1.4 KiB

عبارت مرتبط

در اینجا فهرست اسامی مردانِ منتخبِ لاویان برای آوازخوانی و نوازندگی در هنگام ورود صندوق عهد به اورشلیم، ادامه می‌یابد.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

با ایشان‌ از برادران‌ درجۀ دوم‌ خود

این عبارت احتمالا بدین معنی است که این مردان در طبقات پایین‌تر اجتماع خدمت می کردند و دستیاران هیمان، آساف و ایتان بودند. ترجمه جایگزین: «خویشاوندانی با آنان همراهی می‌کردند که از طبقات پایین‌تر اجتماع بودند » یا «‌خویشاوندان درجه دوم به آنان کمک می‌کردند»‌

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

مَقَنْیا، عُوبید اَدُوم‌، و یعِیئِیل‌، دربانان‌

کلمه «دربانان»‌ به افرادی اشاره می‌کند که از دروازه‌ها و ورودی‌ها محافظت می‌کردند. در اینجا منظورعوبید ادوم و یعیئیل هستند، محافظینی بودند که به صندوق عهد دسترسی داشتند. ترجمه جایگزین: «مقنیا، و دربانان، عوبید ادوم و یعیئيل»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)