1.1 KiB
1.1 KiB
[اکنون]
نویسنده از این کلمه استفاده میکند تا بگوید که اطلاعات پیش زمینهای که از اول تواریخ ۱۴: ۳ شروع شده بود، به پایان رسیده است و بخش جدیدی از داستان را آغاز میکند. ممکن است در زبان شما روش دیگری برای این منظور وجود داشته باشد.
داود به پادشاهی مسح شده است
این جمله را به صورت معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین: «ریش سفیدان اسرائیل، داوود را به عنوان پادشاه مسح کردند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
به مقابله ایشان برآمد
عبارت بالا به طور تلویحی بیان میکند که داوود ارتشش را برای جنگ با آنها هدایت کرد. ترجمه جایگزین: «ارتشش را برای جنگ با آنها هدایت کرد»