16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# حدود مرا وسیع میگردانیدی[بگردان]
|
||
|
||
« به من زمینهای بیشتری عطا کن»
|
||
|
||
# دست تو با من میبود[خواهد بود]
|
||
|
||
معانی محتمل برای عبارت دست خدا، میتوانند از این قرار باشند ۱) استعارهای که به راهنمایی ، قدرت و حمایت خدا اشاره میکند. ترجمه جایگزین:« تو مرا راهنما خواهی شد» یا « تو موجب کامیابی من میشوی» یا« تو حامی من خواهی بود» یا ۲) استفاده از صنعت ادبی جزگویی . ترجمه جایگزین:« تو با من خواهی بود»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# خدا آن چه را كه خواست به او بخشید
|
||
|
||
کلمه « دعاهای او» کنایه از چیزهایی است که یعبیص در دعاهای خود طلب کرده بود. ترجمه جایگزین:« هر آن چه یعبیص از او خواسته بود تا انجام دهد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|