fa_tn/pro/03/33.md

821 B

لعنت‌ خداوند بر خانه‌ شریران‌ است‌

نویسنده به نحوی از لعنت خداوند[یهوه] سخن می‌گوید که گویی جسمی است که بر خانه شخص شریران گذاشته می‌شود. کلمه «خانه» کنایه از خانواده است. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] خانواده شخص شریر را لعن کرده است»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

اما مسكن‌ عادلان‌ را بركت‌ می‌دهد

کلمه «مسکن» اشاره به خانواده دارد. ترجمه جایگزین: «او خانواده شخص عادل[پارسا] را برکت می‌دهد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)