fa_tn/exo/38/17.md

1.3 KiB
Raw Blame History

اطلاعات کلی:

به روشی که بسیاری از این واژه‌ها را در خروج ۲۷: ۱۷ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

پایه‌های‌ ستون‌ها از برنج‌ بود

این را می‌توان به شکل معلوم نوشت. ترجمه جایگزین: «بِصَلئیل و کارگران پایه‌های ستون‌ها را از برنز ساختند»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive را ببینید)

قلاب‌ها و پشت‌بندهای‌ ستون‌ها از نقره‌، و پوشش‌ سرهای‌ آنها از نقره‌

این را می‌توان به شکل معلوم نوشت. ترجمه جایگزین: «آنها قلاب‌ها، میله‌های ستون‌ها و پوشش سرهای ستون‌ها را از نقره ساختند»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive را ببینید)

جمیع‌ ستون‌های‌ صحن‌ به‌ پشت‌بندهای‌ نقره‌ پیوسته‌ شده‌ بود

این را می‌توان به شکل معلوم نوشت. ترجمه جایگزین: «آنها ستون‌های حیاط را با نقره پوشاندند»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive را ببینید)