fa_tn/2ki/04/13.md

1.7 KiB

تمامی‌ این‌ زحمت‌ را برای‌ ما كشیده‌ای‌

عبارت «تمامی این زحمت را کشیده‌ای» یک اصطلاح است که یعنی تلاش بسیاری برای انجام این امور کرده‌ای. ترجمه جایگزین: «تو تلاش بسیاری برای مراقبت از ما کرده‌ای» یا «تو بسیار سخت کار کرده‌ای تا از ما مراقبت کنی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

پس‌ برای‌ تو چه‌ شود؟

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چه کاری می‌توانیم برایت انجام دهیم؟»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

آیا با پادشاه‌ یا سردار لشكر كاری‌ داری‌؟

اینجا الیشع می‌پرسد که آیا زن می‌خواهد برای درخواست او با پادشاه یا سردار لشکر صحبت کند. معنیِ ضمنی این سؤال را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آیا برای تو از ... درخواستی کنیم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

من‌ در میان‌ قوم‌ خود ساكن‌ هستم‌

زن به طور ضمنی اشاره می‌کند که نیاز به چیزی ندارد، چون خانواده‌اش به نیازهای او رسیدگی می‌کنند. ترجمه جایگزین: «من در میان خانواده‌ام زندگی می‌کنم، و چون آنها از من مراقبت می‌کنند، نیاز به چیزی ندارم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)