fa_tn/2ki/03/13.md

859 B

مرا با تو چه‌ كار است‌؟

اَلِیشَع‌ این پرسش بدیهی را بکار می‌برد تا تأکید کند که او و پادشاه هیچ چیز مشترکی با هم ندارند. این سؤال را می‌توان در قالب جمله خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «من کاری با تو ندارم» یا «من هیچ چیز مشترکی با تو ندارم.»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ایشان‌ را به‌ دست‌ موآب‌ تسلیم‌ نماید

اینجا «دست موآب» به «قدرتِ» موآب اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «آنها را به قدرت موآب تسلیم کنند» یا «آنها توسط ارتش موآب دستگیر شوند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)