fa_tn/1ki/01/52.md

1.0 KiB

اطلاعات کلی:

سلیمان زندگی اَدُنیا را نجات می‌دهد.

یكی‌ از مویهایش‌ بر زمین‌ نخواهد افتاد

این یک نوع مبالغه است که می‌گوید سیمان از اَدُنیا محافظت خواهد کرد. ترجمه جایگزین: «یکی از موهایش نمی‌افتد» یا «من از او محافظت خواهم کرد»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])

بدی در او یافت شود

اسم معنای «بدی» را می‌توان در غالب فعل بیان کرد. اینجا به نحوی سخن گفته که گویی شی‌ای است که می‌توان در ظرفی پیدا کرد. این را می‌توان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «او آنچه بدی است انجام دهد»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)