1.4 KiB
1.4 KiB
اطلاعات کلی:
در آیات ۳: ۶-۷، خداوند[یهوه] مردم اورشلیم را نکوهش میکند چون آنان از داوری دیگر شهرهای گناهکار نیاموختند که او چگونه داوری خواهد کرد. احتمالا مفید خواهد بود اگر برای بیان گویاتر به آغاز آیه ۶، «خداوند[یهوه] میگوید:» اضافه شود.
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-explicit را ببینید)
كوچههای ایشان را چنان ویران كردهام كه عبور كنندهای نباشد. شهرهای ایشان چنان منهدم گردیده است كه نه انسانی و نه ساكنی باقی مانده است
این دو جمله منظور مشابهی را به دو روش متفاوت بیان میکنند و بر نابودی کامل شهرها تاکید دارند.
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism را ببینید)
عبور كنندهای نباشد
«هیچ کس بر آنها راه نرود»
نه انسانی و نه ساكنی باقی مانده است
«هیچ کس آنجا زندگی نمیکند.» این جمله میتواند به صورت مثبت بیان شود. ترجمه جایگزین: «همه مردم مردهاند»