1.2 KiB
1.2 KiB
من اورشلیم را ... کاسه سرگیجش خواهم ساخت
اینجا به نحوی از استفاده خداوند[یهوه] از اورشلیم برای مجازات اقوام مجاور سخن گفته شده که گویی خداوند[یهوه] اورشلیم را همچون کاسهای پر از نوشیدنی الکلی ساخته تا باعث مستی و سرگیجه اقوام مجاور شود. ترجمه جایگزین: «به زودی مانند این خواهد بود که من اورشلیم را کاسهای برای ... سرگیجه بسازم»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
کاسه
اینجا «کاسه» به کاسه و محتویات داخل آن اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «کاسهای پر از شراب» یا «کاسهای پر از نوشیدنی الکلی»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
مجاورش
اینجا «او» به شهر اورشلیم اشاره میکند. در زبان عبری معمول بود که به نحوی از شهر یا کشوری صحبت شود که گویی یک زن است.