1.7 KiB
به اورشلیم با رحمتها رجوع خواهم نمود
معانی محتمل ۱) اگرچه خداوند[یهوه] زمانی که قوم تبعید شده بودند، اورشلیم را رها کرده بود، اما اکنون که از تبعید برگشتهاند به اورشلیم باز خواهد گشت یا ۲) خداوند[یهوه] به نحوی از تغییر نگرش نسبت به مردم اورشلیم و دوباره برکت دادن و کمک کردن به آنان سخن میگوید که گویی او به شهر باز میگردد. ترجمه جایگزین: «من دوباره رحمت خود را به اورشلیم نشان خواهم داد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
خانه من در آن بنا خواهد شد
کلمه «او [آن]» به اورشلیم اشاره میکند، و کلمه «خانه» کنایه از معبد است. این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم معبد مرا در اورشلیم بنا خواهند کرد»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ریسمانکاری بر اورشلیم کشیده خواهد شد
اینجا به استفاده سازنده از ابزاری برای بازسازی شهر اشاره میکند. این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «سازندگان اورشلیم مقیاسهای اندازهگیری خود را گشودند» یا «مردم، اورشلیم را بازسازی خواهند کرد»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])