1.9 KiB
که در آن
در اینجا «آن» به انجیل اشاره میکند. پولس چرایی اعتماد مطلق خود به انجیل را شرح میدهد.
عدالت خدا مکشوف میشود، از ایمان تا ایمان
پولس پیام انجیل را به شیئی که خدا بصورت فیزیکی به افراد نشان میدهد تشبیه میکند. میتوانید این عبارت را به حالت معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «خدا به ما گفته است که از آغاز تا پایان، مردمان با ایمان پارسا شمرده میشوند»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive را ببینید)
چنانکه مکتوب است
این عبارت را میتوان به شکل معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «چنانچه کسی در کُتُبمقدس نوشته است»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive راببینید)
عادل[پارسا] به ایمان زیست خواهد نمود
معانی محتمل عبارتند از ۱) واژههایِ «به ایمان» توصیف کننده واژه«عادل»[پارسا] است و آن کسانی که به واسطهیِ ایمان، دارای این ویژگی هستند زنده خواهند ماند، یا ۲) واژههای «به ایمان» توصیف کنده «زیست خواهد نمود» است و آن کسانی که پارسا هستند با ایمان زندگی خواهد کرد.
عادل[پارسا]
واژه «عادل»[پارسا] را میتوان بصورت یک صفت نوشت. ترجمه جایگزین: «مردمان عادل[پارسا]» یا «افرادی که عادل[پارسا] هستند» (آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj راببینید)