12 lines
853 B
Markdown
12 lines
853 B
Markdown
# دست خود را از اعلی بفرست، و مرا رهانیده، از آبهای بسیار خلاصی ده،
|
|
|
|
داوود از خدا به گونهای یاد میکند که گویی او در جایی مسلط بر سیلاب ایستاده و میتواند با دستانش داوود را از سیلاب بیرون بکشد. سیلاب کنایه از مصایبی است که توسط بیگانگان به وجود آمده بود. ترجمه جایگزین: «تو همانی که قادر به نجات و غلبه من بر مشکلاتم هستی»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# از دست پسران اجنبی
|
|
|
|
در اینجا «دست» بیانگر تسلط و قدرت است. ترجمه جایگزین: «از تسلط بیگانگان»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|