22 lines
1.7 KiB
Markdown
22 lines
1.7 KiB
Markdown
# دعای من به حضور تو مثل بخور آراسته شود
|
|
|
|
نویسنده مزمور از خدا میخواهد که دعایش را قبول کرده و از آن راضی باشد، همان گونه که با روشن کردن بخور خشنود و راضی میشود. ترجمه جایگزین: «باشد که دعای من ، همچون بخوری که با بوی مطبوعش مردم را راضی میکند ، تو را خشنود سازد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# دعای من
|
|
|
|
نویسنده مزمور از خداوند[یهوه] میخواهد تا به خاطر مضمون دعاهایش، از وی خشنود باشد.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# برافراشتن دستهایم
|
|
|
|
« دستهایی که من بلند کردهام » . دستهای برافراشته، کنایه از دعا کردن است. مردم در هنگام دعا و ستایش خداوند[یهوه]، دستهایشان را بلند میکردند. به چگونگی ترجمه خودتان در مزمور ۱۳۴: ۲ رجوع کنید.
|
|
|
|
# مثل هدیه شام
|
|
|
|
منظور همانندی با حیواناتی است که در قربانگاه به هنگام غروب سوزانده میشدند. نویسنده مزمور چنان سخن میگوید که گویی او از خداوند[یهوه] درخواست کرده است که مانند هدیهکنندگان قربانی، از او نیز راضی باشد. وی به خاطر مضمون دعایش از خداوند[یهوه] درخواست میکند که از او خشنود باشد.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|