18 lines
1.1 KiB
Markdown
18 lines
1.1 KiB
Markdown
# پایهای ما خواهد ایستاد، به اندرون دروازههای تو، ای اورشلیم!
|
|
|
|
نویسنده به صورت خلاصه از سخن گفتن با شنوندگانش دست بر میدارد و به صورت مستقیم با شهر اورشلیم سخن میگوید. از اورشلیم به گونهای سخن گفته شده که گویی شخصی است که میتواند سخن نویسنده را بشنود.
|
|
|
|
(آدرسهای [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] را ببینید)
|
|
|
|
# پایهای ما خواهد ایستاد
|
|
|
|
در اینجا «پایها» به کل شخص اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «ما ایستادهایم»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)
|
|
|
|
# به اندرون دروازههای تو
|
|
|
|
در اینجا «دروازهها» به این شهر اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «در درون تو، ای اورشلیم»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)
|