fa_tn/psa/119/123.md

16 lines
766 B
Markdown

# چشمانم برای نجات تو تار شده است
در اینجا «چشمان» معرف کلیت یک فرد هستند. ترجمه جایگزین: «من خسته شدم زیرا من انتظار می‌کشم و باز نیز انتظار می‌کشم»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)
# برای نجات تو ... و برای کلام عدالت تو
اسم معنی «نجات» را می‌توان با یک فعل نوشت. ترجمه جایگزین: «برای تو تا مرا مطابق چیزی که انجامش را وعده دادی، نجات بخشی»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید)
# کلام عدالت تو
«وعده عادلانه تو»