18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
# جمیع امّتها
|
|
|
|
در اینجا واژه «ملتها» معرف لشکرهای آن «ملت»ها هستند. نویسنده از یک اغراق برای تاکید بر تعداد زیاد لشکرهایی که او را احاطه کردهاند، استفاده میکند. ترجمه جایگزین: «لشکرهای بسیاری از ملتها»
|
|
|
|
(آدرسهای [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] را ببینید)
|
|
|
|
# به نام خداوند
|
|
|
|
در اینجا واژه «نام» معرف قدرت خداوند[ یهوه] است. ترجمه جایگزین «با نیروی خداوند[ یهوه]»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|
|
|
|
# ایشان را هلاک خواهم کرد
|
|
|
|
نویسنده از شکست لشکرهای دشمن به گونهای سخن میگوید که گویی او آنها را چون فردی که شاخه یک گیاه را میبرد، خواهد برید. ترجمه جایگزین : «من آنها را شکست خواهم داد»[ در انگلیسی:« منقطع خواهم ساخت»]
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|