18 lines
966 B
Markdown
18 lines
966 B
Markdown
# اگر خداوند مددکار من نمیبود...خاموشی
|
||
|
||
این موقعیتی فرضی است. یهوه به او کمک کرده است، بنابراین جان او خاموش نشده است.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||
|
||
# اگر خداوند مددکار من نمیبود
|
||
|
||
اسم معنای «مددکار» میتواند به شکل فعل نیز بیان شود. ترجمۀ جایگزین: «اگر یهوه به من کمک نکرده بود»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# جان من به زودی در خاموشی ساکن میشد
|
||
|
||
اینجا «به زودی ... ساکن میشد» به «مرگ» اشاره دارد و «در خاموشی» به «گور» اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «در مدت زمانی کوتاه، خواهم مرد و در خاموشی گور دراز خواهم کشید»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|