18 lines
1.0 KiB
Markdown
18 lines
1.0 KiB
Markdown
# شمال و جنوب
|
||
|
||
نویسنده کلمات «شمال» و «جنوب» را با هم برای بیان این که خداوند همهچیز را در همه جا آفریده است، به کار میبرد.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||
|
||
# تابور و حرمون به نام تو شادی میکنند
|
||
|
||
تابور کوهی در جنوب غربی دریای جلیل، و حرمون کوهی در شمال شرقی دریای جلیل است. نویسنده طوری از این دو کوه سخن گفته است گویی آنها افرادی هستند که قادر به شادمانیاند. ترجمه جایگزین: «گویی کوههای تابور و حرمون در نام تو شادمانی میکنند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# به نام تو
|
||
|
||
اینجا «نام» به کل وجود شخص اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «در تو»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|