30 lines
1.4 KiB
Markdown
30 lines
1.4 KiB
Markdown
# عدالت تو را در دل خود مخفی نداشتهام
|
||
|
||
عدالت تو را مانند یک راز نگاه نخواهم داشت. این قسمت را میتوان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمۀ جایگزین: «آشکارا به همه دربارۀ عدالت تو گفتهام»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
||
# در دل خود
|
||
|
||
این قسمت به باطن نویسنده اشاره دارد.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# رحمت و راستیِ تو را از جماعت بزرگ پنهان نکردهام
|
||
|
||
این قسمت را میتوان به حالت مثبت نیز بیان کرد. ترجمۀ جایگزین: «در این جماعت بزرگ دربارۀ رحمت و راستی تو به همگان گفتهام»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
||
# رحمت و راستی
|
||
|
||
اسم معنای «رحمت[وفاداری]» را میتوان به «رحیم[وفادار]» نیز ترجمه کرد. ترجمۀ جایگزین: «چقدر به عهد خود وفادار هستی»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# راستیِ تو
|
||
|
||
اسم معنای «راستی» را میتوان در قالب صفت نیز ترجمه کرد. ترجمۀ جایگزین: «تا چه اندازه قابل اعتماد[اتکا] هستی»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|