12 lines
1.0 KiB
Markdown
12 lines
1.0 KiB
Markdown
# داد من از حضور تو صادر شود
|
||
|
||
داد و دفاعی که از جانب خدا میآید، بیانگر این است که خدا کسی را داوری کرده و بیگناهی وی را اعلان کند. «حضور» خدا کنایه از خود خدا است. ترجمه جایگزین: «بگذار داد من از حضور تو صادر شود» یا «بیگناهی مرا اعلام کن»
|
||
|
||
(آدرسهای: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|
||
|
||
# چشمان تو راستی را ببیند!
|
||
|
||
اینجا «چشمان تو» کنایه از خود خدا است، و «دیدن» کنایه از توجه کردن و تصمیم قاطع به انجام کاری است. ترجمه جایگزین: «لطفا راستی را ببین» یا «کار درست را انجام بده»
|
||
|
||
(آدرسهای: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|