fa_tn/psa/012/004.md

22 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# به زبان خویش غالب می‌آییم
اینجا کلمه «زبان» بیانگر آن چیزی است که افراد می‌گویند. ترجمه جایگزین: «به خاطر آن چه می‌گوییم، غالب می‌آییم»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
# غالب می‌آییم
«موفق می‌شویم» یا «پیروز می‌شویم» یا «چیره خواهیم شد»
# لب‌های ما با ما است
اینجا کلمه «لب‌ها» بیانگر افرادی است که سخن می‌گویند. ترجمه جایگزین: «زمانی که سخن می‌گوییم»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)
# کیست که بر ما خداوند باشد؟
پرسش بدیهی اینجا برای تاکید بر این نکته پرسیده شده است که آنان باور دارند کسی قادر به حکمرانی بر آنان نیست. می‌تواند به صورت یک جمله اخباری ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «هیچ کس قادر به حکمرانی بر ما نیست!»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] را ببینید)