22 lines
1.5 KiB
Markdown
22 lines
1.5 KiB
Markdown
# پسر را ببوسید
|
||
|
||
مردم با بوسیدن پادشاه خود، احتمالا در حالت زانو زده در مقابل او، وفاداری خود را به او نشان میدادند. ترجمه جایگزین: «به پسر نشان دهید که به او کاملا وفادار هستید» یا «فروتنانه در مقبل پسر او سر فرود آورید»
|
||
|
||
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]] را ببینید)
|
||
|
||
# از طریق هلاک شوید
|
||
|
||
ممکن است این به هلاکتی اشاره داشته باشد که دقیقا همان جا، قبل از این که فرد فرصت ترک آنجا را داشته باشد، اتفاق میافتد. ترجمه جایگزین: «بلافاصله هلاک خواهید شد»
|
||
|
||
# غضب او به اندکی افروخته میشود
|
||
|
||
ازغضب پادشاه به گونهای سخن گفته شده است گویی آتشی است که قادر به سوزاندن است. ترجمه جایگزین: «زمانی که ناگهان بسیار خشمگین و غضبناک میشود»
|
||
|
||
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
||
|
||
# بر او توکّل دارند
|
||
|
||
از پادشاه برای محافظت کمک طلبیدن، همچون پناه بردن به او و توکل داشتن بر او سخن گفته شده است. ترجمه جایگزین: «از پادشاه بطلبید که از آنان محافظت کند»
|
||
|
||
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|