24 lines
1.5 KiB
Markdown
24 lines
1.5 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
همبستگی عبارات در شعر عبری معمول است.
|
||
|
||
(آدرسهای: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] و[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید)
|
||
|
||
# کسی که به مشورت شریران نرود
|
||
|
||
از «مشورت شریران» به گونهای سخن گفته شده است گویی طریقِ پیروی است. ترجمه جایگزین: «کسی که از مشورت شریران پیروی نمیکند» یا «کسی که مشورتهای شریران را انجام نمیدهد»
|
||
|
||
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
||
|
||
# به راه گناهکاران نایستد
|
||
|
||
در اینجا کلمه «راه» بازگوکننده روش زندگی افراد است. کلمه «ایستادن» مترادف با «راه رفتن» است. ترجمه جایگزین: «پیروی رفتار گناهکاران»
|
||
|
||
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
||
|
||
# یا در مجلس استهزاکنندگان ننشیند
|
||
|
||
نشستن با افرادی که خدا را استهزا میکنند، بازگوکننده پیوستن به کسانی است که خدا را استهزا میکنند. ترجمه جایگزین: «یا به آنانی که خدا را استهزا میکنند، بپیوندد» یا «یا خدا را با کسانی که استهزایش میکنند، استهزا کند»
|
||
|
||
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|