1.8 KiB
اطلاعات کلی:
این آیات «امور شریف[سی گفته]» را آغاز میکنند. (امثال ۲۲: ۲۰)
تاراج منما...ستم مرسان
اگر زبان شما روشی دارد که به تندی سخن گفتن کسی با دیگری اشاره میکند بهتر است از آن روش در این قسمت استفاده کنید؛ زیرا این به زمانی اشاره نمیکند که قصد کلی گوینده، اطاعت کردن شنونده است.
فقیر
صفت وابسته به اسم را میتوانید در قالب عبارتی ترجمه کنید که با اسم شروع میشود. ترجمه جایگزین: «هر فقیری» یا «اشخاص فقیر»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
ستم مرسان
اینجا در اصل از کلمهای به معنای «[پودر کردن]» استفاده شده است. این استعاره از «بیانصافانه رفتار» کردن است. [در فارسی انجام نشده]
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
مسكین
صفت وابسته به اسم را میتوانید به عبارتی ترجمه کنید که با اسم شروع شود. ترجمه جایگزین: «هر نیازمندی» یا «شخصی که مایحتاج خود برای زندگی را ندارد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
در دربار[بر دروازه]
مکانی که مردم اجناس خود را خرید و فروش میکنند و مشاجرات قانونی را حل و فصل میکنند. استفاده از چنین مکانی کنایه از فعالتیهای تجاری و قانونی است. ترجمه جایگزین: «در دربار» [در فارسی انجام شده]