20 lines
841 B
Markdown
20 lines
841 B
Markdown
# خوب نیست و نه
|
||
|
||
این جملات را میتوانید به حالت مثبت بیان کنید. ترجمه جایگزین: «همیشه غلط است...همیشه بد است»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
||
# عادلان[پارسایان]
|
||
|
||
معنای محتمل دیگر این کلمه «بیگناهان» است. این کلمه به کسی اشاره دارد که دیگران او را به جرمی که مرتکب نشده متهم میکنند.
|
||
|
||
# ضرب زدن
|
||
|
||
شدیداً شلاق زدن
|
||
|
||
# به سبب راستی ایشان
|
||
|
||
کلمه «راستی» را میتوانید در قالب صفتی چون «صادق» بیان کنید. ترجمه جایگزین: «کسانی که صادق هستند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|