1.1 KiB
1.1 KiB
اطلاعات کلی:
این آیات، حماقت را توصیف میکنند که شخصیت زنی به او بخشیده شده است.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
زن احمق
شما میتوانید «حماقت» را به «زن احمق» ترجمه کنید[در فارسی انجام شده]. اگر زبان شما مانند قسمت قبلی این باب امکان شخصیت بخشی به حکمت را دارد، پس احتمالاً اینجا نیز میتوانید شخصیتی اینچنین به حماقت بدهید. ترجمه جایگزین: «حماقت آن زن»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
یاوهگو است، جاهل است
این دو عبارت اساساً یک معنا دارند که میزان بیفایدگی زن ابله را نشان میدهند. ترجمه جایگزین: «به هیچ وجه چیزی نمیداند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
جاهل است
«از تجربیات خود نیاموخته است» یا «جوان و سادهلوح است»