fa_tn/pro/01/16.md

797 B

پایهای‌ ایشان‌ برای‌ شرارت‌ می‌دود

اشتیاق گناهکاران برای شرارت‌ورزی به نحوی بیان شده که گویی شروران به سوی شرارت می‌دوند. ترجمه جایگزین: «مشتاق عمل شرورانه هستند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

پای‌های‌ ایشان‌...می‌دود

«پای‌ها» اشاره به کل شخص دارد. ترجمه جایگزین: «می‌دوند»  (See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ریختن‌ خون‌

اینجا «خون» اشاره به زندگی شخص دارد. «ریخته شدن» خون به معنای به قتل رسیدن شخص است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)