12 lines
1.1 KiB
Markdown
12 lines
1.1 KiB
Markdown
# آیا این عمارتهای عظیمه را مینگری؟
|
||
|
||
این سوال به منظور معطوف کردن توجه به عمارتها به کار رفته است. این را میتوان در قالب جمله خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «به این عمارات عالی نگاه کنید! حتی سنگی...» یا «به این ساختمانهای عظیم نگاه کنید، حتی یک سنگ...»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# سنگی بر سنگی گذارده نخواهد شد، مگر آنکه به زیر افکنده شود
|
||
|
||
او به طور ضمنی اشاره دارد که سربازان دشمن، سنگها را در هم میکوبند. این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «حتی سنگ روی سنگ نمیماند، چون سربازان دشمن میآیند و آن ساختمانها را نابود میکنند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|