1.2 KiB
1.2 KiB
هوشیعانا
این کلمه به معنی «ما را نجات بده» است، ولی همچنین ممکن است به معنای «ستایش بر خدا» باشد.
پسر داودا
عیسی مستقیماً پسر داود نبود، پس میتوانید این قسمت را «نواده داود» ترجمه کنید. اگرچه «پسر داود» عنوانی برای مسیح بود و آن جماعت احتمالاً عیسی را به این لقب صدا میزدند.
به اسم خداوند
«به اسم خداوند» در این قسمت به معنای «به قوت» یا «به نمایندگی» است. ترجمه جایگزین: «به قوت خداوند» یا «به عنوان نماینده خداوند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
هوشیعانا در اعلیٰ علیّین
«اعلی علیین» اشاره به خدایی دارد که از بالاترین مکان آسمان حکومت میکند. ترجمه جایگزین: «تجلیل بر خدا که در بالاترین مکان آسمانهاست» یا «مجد بر خداوند»