32 lines
2.7 KiB
Markdown
32 lines
2.7 KiB
Markdown
# پسر انسان آمد
|
|
|
|
عیسی به خود اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «من، پسر انسان، آمدم»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# میخورَد و مینوشد
|
|
|
|
رفتاری خلاف رفتار یحیی تعمید دهنده است و معنایی فرای خوردن و آشامیدن دارد. بدان معناست که عیسی به ضیافت مینشست و از غذا و نوشیدنیها مثل مابقی مردم لذت برد.
|
|
|
|
# میگویند، اینک، مردی پرخور و میگسار ... گناهکاران است
|
|
|
|
این قسمت را میتوان در قالب نقل قول غیر مستقیم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنها میگویند او مردی پرخور و میگسار و دوست گناهکاران است» یا «او را به خوردن و نوشیدن بیش از حد متهم میکنند» اگر «پسر انسان» را «من، پسر انسان» ترجمه کردهاید میتوانید این قسمت را در قالب نقل قولی غیر مستقیم بیان کنید و از اول شخص استفاده کنید. ترجمه جایگزین: «آنها میگویند من پرخور و میگسارم و دوست گناهکاران هستم»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# مردی پرخور و میگسار
|
|
|
|
«او در خوردن و نوشیدن حریص است» یا «او مدام و بیش از حد میخورد و مینوشد»
|
|
|
|
# لیکن حکمت از فرزندان خود تصدیق کرده شده است
|
|
|
|
مثلی است که عیسی برای این موقعیت به کار میبرد، چون کسانی که او یحیی را رد کردهاند، کاری حکیمانه انجام ندادهاند. عیسی و یحیای تعمید دهنده حکیم هستند، و نتیجه کار آنها این را ثابت میکند.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]])
|
|
|
|
# حکمت از فرزندان خود تصدیق کرده شده است
|
|
|
|
«حکمت» اینجا در اصل به زنی تشبیه شده است که حقیقت حکمت در او را اعمالش ثابت میکنند. مقصود عیسی این است که نتیجه اعمال شخصی حکیم ثابت کننده حکمت واقعی اوست. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «نتیجه کار شخص حکیم ثابت میکند که او حکیم است»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|